以伤还伤以眼还眼以牙还牙他怎样叫人的身体有残疾也要照样向他行 -利未记查经24:20
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:24:20以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
新译本:以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙;他怎样使人伤残,人也必怎样使他伤残。
和合本2010版:以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样使人有残疾,也要照样向他做。
思高译本: 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙;他怎样害了人,人也怎样害他。
吕振中版:以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙:他怎样使人有残疾,人也必怎样使他有残疾。
ESV译本:fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; whatever injury he has given a person shall be given to him.
文理和合本: 伤偿伤、目偿目、齿偿齿、若何使人残缺、必如是反之、
神天圣书本: 破为破、眼为眼、牙为牙也、照他所使及一人之玷处、必照是而行及之。
文理委办译本经文: 伤偿伤、目偿目、齿偿齿、如其使人残缺、必如是反之。
施约瑟浅文理译本经文: 伤偿伤。目偿目。齿偿齿。照其致伤人者如是而复行于之。
马殊曼译本经文: 伤偿伤。目偿目。齿偿齿。照其致伤人者如是而复行于之。
现代译本2019: 以骨还骨;以眼还眼;以牙还牙。他怎样伤害别人,要照样被伤害。
相关链接:利未记第24章-20节注释