好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里我是耶和华─你们的 神 -利未记查经23:43
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:23:43好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华─你们的 神。」
新译本:好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾经使他们住在棚里;我是耶和华你们的 神。」
和合本2010版:好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚裏。我是耶和华-你们的上帝。」
思高译本: 好叫你们的后代知道,当我领以色列子民出离埃及国的时候,曾使他们住在帐棚内:我,上主是你们的天主。」
吕振中版:好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候、曾使他们住在树枝棚子裏;我永恆主你们的上帝。』
ESV译本:that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.”
文理和合本: 俾尔子孙、历世知我导其祖出埃及时、使之居庐、我乃耶和华、尔之上帝也、
神天圣书本: 致尔各代可认知以我使以色耳众住在茅舍、于我带之出以至比多时也、我乃神主尔神矣。
文理委办译本经文: 俾尔子孙永忆弗忘、我导尔出埃及时、曾使尔居庐也、我耶和华尔之上帝所命如此。
施约瑟浅文理译本经文: 俾尔世世皆知我带以色耳勒之子辈出以至百多方时。曾使伊等居于枝卢矣。吾乃耶贺华尔神焉。
马殊曼译本经文: 俾尔世世皆知我带以色耳勒之子辈出以至百多方时。曾使伊等居于枝卢矣。吾乃耶贺华尔神焉。
现代译本2019: 好使后代知道,上主领以色列人出埃及后曾经使他们住在简陋的棚子里。他是上主—你们的上帝。
相关链接:利未记第23章-43节注释