你们收藏了地的出产就从七月十五日起要守耶和华的节七日第一日为圣安息;第八日也为圣安息 -利未记查经23:39
和合本原文:23:39「你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息;第八日也为圣安息。
新译本:「又在七月十五日,你们收了那地的出产以后,要守耶和华的节七日,第一天要完全休歇,第八天也要完全休歇。
和合本2010版:「但是,从七月十五日起,你们收藏了地的出产之后,要守耶和华的节期七日。第一日为要完全安息,第八日也要完全安息。
思高译本: 七月十五日,你们收了那地方的出产,应七天举行上主的节期:第一天和第八天应完全休息。
吕振中版:『又在七月十五日,你们收藏了地的出产后,要守永恆主的节七天;头一天要完全歇息,第八天也要完全歇息。
ESV译本:“On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall celebrate the feast of the LORD seven days. On the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.
文理和合本: 七月之望、田畴所产、敛藏既毕、必守耶和华之节期、历至七日、首日为肃安息、八日亦为肃安息、
神天圣书本: 尔必于七月之十五日、于尔歛收地所生之物时、尔必七日之间守个礼宴与神主、于初一日将为个安息日、又于第八日必与尔为个安息日也。
文理委办译本经文: 七月之望、田园所产、敛藏既毕、必守节期、历至七日、以奉事我、首日为安息、八日亦为安息、
施约瑟浅文理译本经文: 仍于七月望日。尔既收地方之实。宜守礼宴七日与耶贺华。首日为[口撒]咟。第八日亦为[口撒]咟。
马殊曼译本经文: 仍于七月望日。尔既收地方之实。宜守礼宴七日与耶贺华。首日为[口撒]咟。第八日亦为[口撒]咟。
现代译本2019: 收割完成后,你们要从七月十五日开始守这节期七天。第一天和第八天是特别安息日。
相关链接:利未记第23章-39节注释