要从你们的住处取出细麵伊法十分之二加酵烤成两个摇祭的饼当作初熟之物献给耶和华 -利未记查经23:17
和合本原文:23:17要从你们的住处取出细麵伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
新译本:要从你们的住处把两个饼带来作摇祭,每个是用细麵两公斤,加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。
和合本2010版:要从你们的住处取十分之二伊法细麵,加酵烤成两个摇祭的饼,作为初熟之物献给耶和华。
思高译本: 由你们的住处带来两个行摇礼的饼,每个用十分之二『厄法』的发酵细麵烤成,献与上主作初熟之祭。
吕振中版:要从住所把两个饼带来做摇献物,是细麵一伊法③的十分之二加酵烤成的,作爲首熟之物献与永恆主。
ESV译本:You shall bring from your dwelling places two loaves of bread to be waved, made of two tenths of an ephah. They shall be of fine flour, and they shall be baked with leaven, as firstfruits to the LORD.
文理和合本: 自尔居所、取细麵伊法十分之二、和以酵、製饼二、以为初实之摇祭、献于耶和华、
神天圣书本: 尔必由尔住所取出以十分二之两摇餠、且必以细粉造之、并以酵炕之、伊乃首先果奉与神主也。
文理委办译本经文: 取粉一斗二升于尔家、和以酵、製成圆馒、以荐初实、摇而献我。
施约瑟浅文理译本经文: 尔将自汝居民取饼两枚。其饼用𠲖吪之十分二好麵。和酵炕之。为初实与耶贺华。
马殊曼译本经文: 尔将自汝居民取饼两枚。其饼用𠲖吪之十分二好麵。和酵炕之。为初实与耶贺华。
现代译本2019: 每一家要带来两块饼,献给上主作特别的礼物。每一块饼要用两公斤细麵粉加酵烤製,作为新收穫的祭物献给上主。
相关链接:利未记第23章-17节注释