同献的素祭就是调油的细麵伊法十分之二作为馨香的火祭献给耶和华同献的奠祭要酒一欣四分之一 -利未记查经23:13
和合本原文:23:13同献的素祭,就是调油的细麵伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
新译本:同献的素祭,是调油的细麵两公斤,献给耶和华作馨香的火祭;同献的奠祭,是一公斤酒。
和合本2010版:同献的素祭是十分之二伊法调了油的细麵,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
思高译本: 同献的素祭,应是十分之二『厄法』油调的细麵,作为中悦上主馨香的火祭;再加四分之一『辛』酒,作为奠祭。
吕振中版:和它同献的素祭、就是用油调和的细麵一伊法③的十分之二、作爲火祭献与永恆主、做怡神之香气;和它同献的奠祭、是酒一欣④的四分之一。
ESV译本:And the grain offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, a food offering to the LORD with a pleasing aroma, and the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin.
文理和合本: 和油之细麵伊法十分之二、以为素祭、献于耶和华、为馨香之火祭、酒一欣四分之一、以为灌祭、
神天圣书本: 又其食献必为油交细粉十分之二、当以火成奉神主之献、为甘香也。又其饮献必为酒一个忻四分之一。
文理委办译本经文: 和油之粉一斗二升、为礼物、燔而献我、取其馨香、酒二斤有半以为灌奠。
施约瑟浅文理译本经文: 其食祭以𠲖吪十分二之好麵用油拌之。为以火製之祭与耶贺华为饴香。其饮祭以𡆘之四分一酒。
马殊曼译本经文: 其食祭以𠲖吪十分二之好麵用油拌之。为以火製之祭与耶贺华为饴香。其饮祭以𡆘之四分一酒。
现代译本2019: 同时要献两公斤调和着橄榄油的饼作素祭,把它烧献作馨香的礼物献给上主,也要献一公斤的奠酒。
相关链接:利未记第23章-13节注释