日落的时候他就洁净了然后可以吃圣物因为这是他的食物 -利未记查经22:7
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:22:7日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
新译本:日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他的食物。
和合本2010版:日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
思高译本: 太阳一落,他就洁净了,以后可吃圣物,因为这是属他的食物。
吕振中版:日落的时候、他就洁净;然后可以喫圣物,因爲这是他的食物。
ESV译本:When the sun goes down he shall be clean, and afterward he may eat of the holy things, because they are his food.
文理和合本: 迨日入时则洁、可食圣物、盖此藉以养生、
神天圣书本: 且于太阳落时、他可当为净、而后可食其圣物、盖为他之粮食也。
文理委办译本经文: 迨日入时则洁、可食圣物、盖此藉以养生。
施约瑟浅文理译本经文: 日既落。方为净。而后可吃圣物。因是为其养活者也。
马殊曼译本经文: 日既落。方为净。而后可吃圣物。因是为其养活者也。
现代译本2019: 日落以后,他就洁净,可以吃分给他的神圣祭物;那就是他的食物。
相关链接:利未记第22章-7节注释