倘若祭司买人是他的钱买的那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃 -利未记查经22:11
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:22:11倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
新译本:但是祭司用自己银子买来的僕人,就可以吃圣物;生在祭司家里的人,他们可以吃他的食物。
和合本2010版:若是祭司用自己的银钱买来的人,就可以吃圣物;在他家出生的人也可以吃他的食物。
思高译本: 但是司祭用银钱买来的僕人,却可以吃;凡生在他家的人,也可以吃这食物。
吕振中版:倘若祭司买人、是他自己的银子买的,那人就可以喫;生在他家的人、是可以喫他的食物的。
ESV译本:but if a priest buys a slave as his property for money, the slave may eat of it, and anyone born in his house may eat of his food.
文理和合本: 惟祭司购以金、或生于其家者、可得而食、
神天圣书本: 但若司祭者以己银买何人灵、他则可食之、又人生于其室、他可食其粮也。
文理委办译本经文: 惟祭司购以金、或生于其家者、可得而食。
施约瑟浅文理译本经文: 惟若祭者用价所买之人可食。与奴婢之儿女生于厥家者可食其之食。
马殊曼译本经文: 惟若祭者用价所买之人可食。与奴婢之儿女生于厥家者可食其之食。
现代译本2019: 但是祭司的奴隶,无论是用钱买的或在他家出生的,都可以吃祭司分到的祭物。
相关链接:利未记第22章-11节注释