但不可进到幔子前也不可就近坛前;因为他有残疾免得亵渎我的圣所我是叫他成圣的耶和华 -利未记查经21:23
和合本原文:21:23但不可进到幔子前,也不可就近坛前;因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。」
新译本:只因他有残疾,他就不可进到幔子前,也不可上前到我的祭坛那里,免得亵渎我的圣所;我是使他们分别为圣的耶和华。」
和合本2010版:但他不可进到幔子前,也不可挨近祭坛前,因为他有残疾,免得他亵渎我的圣所。我是使他们分别为圣的耶和华。」
思高译本: 却不可进入帐幔后,或走近祭坛前,因为他身上有缺陷,免得他亵渎我的圣所,因为使他们成圣的是我,上主。」
吕振中版:只是不可进到帷帐前,也不可挨近祭坛前,因爲他有残疾,免得他亵渎我圣的所在;我永恆主、是把他们分别爲圣的。』
ESV译本:but he shall not go through the veil or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries, for I am the LORD who sanctifies them.”
文理和合本: 㡘内不可入、坛前不可近、体既有疵、恐其玷我圣所、盖我乃耶和华、使之成圣也、
神天圣书本: 只是他不可入帘内、并不就祭台、因他身有玷、致他不污我圣所、盖我神主者乃圣着伊等。
文理委办译本经文: 帘中不可入、坛前不可近、恐玷我圣所、盖我耶和华已使之成圣。
施约瑟浅文理译本经文: 惟勿来至帘。勿近祭台。因其有伤坏。恐污我圣所。盖吾耶贺华圣伊等者也。
马殊曼译本经文: 惟勿来至帘。勿近祭台。因其有伤坏。恐污我圣所。盖吾耶贺华圣伊等者也。
现代译本2019: 但是,因为他的身体有残缺,他不可接近至圣所前面的幔子,也不可接近祭坛。他不可玷汙我圣所中的圣物。我是使这些东西圣化的上主。」
相关链接:利未记第21章-23节注释