在弟兄中作大祭司、头上倒了膏油、又承接圣职穿了圣衣的不可蓬头散髮也不可撕裂衣服 -利未记查经21:10
和合本原文:21:10「在弟兄中作大祭司、头上倒了膏油、又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散髮,也不可撕裂衣服。
新译本:「在兄弟中作大祭司的,头上倒了膏油,又受了圣职,得以穿着圣衣,就不可披头散髮,也不可撕裂衣服。
和合本2010版:「在弟兄中作大祭司的,头上倒了膏油,承接圣职,穿了圣衣,不可蓬头散髮,也不可撕裂衣服;
思高译本: 兄弟中身分最高的司祭,头上既倒过圣油,又被祝圣穿了祭衣,不可披头散髮,不可撕裂自己的衣服。
吕振中版:『在弟兄中做大祭司、头上倒过膏油、身受过圣职以穿圣衣的、不可蓬头散髮④,也不可撕裂衣服。
ESV译本:“The priest who is chief among his brothers, on whose head the anointing oil is poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not let the hair of his head hang loose nor tear his clothes.
文理和合本: 兄弟中为大祭司者、首沐以膏、任圣职、衣圣服、勿披髮、勿裂衣、
神天圣书本: 又在其众兄弟间为宗司祭者、有首上曾斟其傅油、且经特设为穿其衫者、他不可去冠、并不可裂己衣。
文理委办译本经文: 兄弟中有为祭司长者、既沐香膏、衣圣衣、任是职、则勿裂衣露项、
施约瑟浅文理译本经文: 又彼首上淋油及受职穿衣而为厥弟兄中之崇祭者。厥首勿露。厥衣勿裂。
马殊曼译本经文: 又彼首上淋油及受职穿衣而为厥弟兄中之崇祭者。厥首勿露。厥衣勿裂。
现代译本2019: 「大祭司的头上被圣油膏过,他既承受圣职,穿祭司礼服,不可在哀伤期间蓬头散髮,撕裂衣服。
相关链接:利未记第21章-10节注释