你们到了迦南地栽种各样结果子的树木就要以所结的果子如未受割礼的一样三年之久你们要以这些果子如未受割礼的是不可吃的 -利未记查经19:23
和合本原文:19:23「你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
新译本:「你们进了那地,栽种了各样可作食物的果树的时候,你们要视初结的果子为不洁净,好像未受割礼的人。头三年的果子,你们不可以吃。
和合本2010版:「你们到了迦南地,栽种各样的果树,就要把所结的果子当作不洁净的([19.23]「不洁净的」:原文是「未受割礼的」;下同。);三年之内,你们要把它视为不洁净,是不可吃的。
思高译本: 几时你们进了那地方,栽种了什么果树,树上的果子,你们应视为不洁;三年以内为你们算是不洁,不可以吃;
吕振中版:『你们到了那地的时候,栽种各样产食物的树,要以它的果子爲未受割礼而不可喫的;三年以内、你们要以这些果子爲未受割礼而不可喫的。
ESV译本:“When you come into the land and plant any kind of tree for food, then you shall regard its fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it must not be eaten.
文理和合本: 尔至迦南、栽培结实之树、必以初实为不洁、如人之未受割然、三年毋食、
神天圣书本: 且尔既入其地后、而种了各样可食之树时、尔必当其果为不净、至三年必当为不净、则不可食之。
文理委办译本经文: 尔至迦南、栽培树木、可供食品、必以其果为不洁、三年毋食、
施约瑟浅文理译本经文: 且汝曹将进其地。植各树为食时。则算其果如无损割然。三年如无损割与尔。勿食之。
马殊曼译本经文: 且汝曹将进其地。植各树为食时。则算其果如无损割然。三年如无损割与尔。勿食之。
现代译本2019: 「你们进了迦南以后,无论栽种哪一类果树,头三年的果子要当作不洁净,你们不可吃。
相关链接:利未记第19章-23节注释