那时所罗门将以色列的长老和各支派的首领并以色列的族长招聚到耶路撒冷要把耶和华的约柜从大卫城─就是锡安─运上来 -列王纪上8:1
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:8:1那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城─就是锡安─运上来。
新译本:
运约柜进殿(代下5:2~6:2)
那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列的族长,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。和合本2010版:
接约柜入殿
( 代下 5:2-6:2 ) 那时,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,所罗门王那裏,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。思高译本:
迎约柜入圣殿
那时,撒罗满召集以色列众长老,各支派的首领和以色列子民各家族族长,都到耶路撒冷,为将上主的约柜从达味城,即熙雍运上来。吕振中版:那时所罗门将以色列长老、各支派首领、以色列人父系家属的族长、都召集到耶路撒冷所罗门王那裏,要把永恆主的约柜从大卫城、就是锡安、接上来。
ESV译本:Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' houses of the people of Israel, before King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
文理和合本:
舁匮入殿
所罗门集以色列长老、诸支派之长、室家之显者、至耶路撒冷、所罗门王所、欲自大卫城、即锡安、舁耶和华约匮、神天圣书本: 时所罗门会集以色耳之各长、及诸支派之首、即以色耳子辈各父之尊者、齐至王所罗门在耶路撒冷、致伊等可将神主之约箱出大五得之城、即洗因、带上来。
文理委办译本经文:
所罗门大聚诸长为殿行告成礼请约匮入
所罗门集以色列长老族长、族中最着者、至耶路撒冷、欲舁耶和华法匮、自郇城入殿、郇城即昔所称大闢之邑。施约瑟浅文理译本经文: 所罗们集以色耳勒之老辈与诸支之首。即以色耳勒子辈之宗到王所罗们。于耶路撒冷。令伊等自洗因。即大五得之城擡上耶贺华之契约箱。
马殊曼译本经文: 所罗们集以色耳勒之老辈与诸支之首。即以色耳勒子辈之宗到王所罗们。于耶路撒冷。令伊等自洗因。即大五得之城擡上耶贺华之契约箱。
现代译本2019:
迎约柜进圣殿
( 代下 5:2-6:2 ) 为了要从锡安的大卫城把上主的约柜运进圣殿,所罗门王召集以色列的长老们和各支族各宗族的族长们到耶路撒冷。相关链接:列王纪上第8章-1节注释