不可报仇也不可埋怨你本国的子民却要爱人如己我是耶和华 -利未记查经19:18
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:19:18不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
新译本:不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
和合本2010版:不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
思高译本: 不可复仇,对你本国人,不可心怀怨恨;但应爱人如己:我是上主。
吕振中版:不可报仇,也不可怀恨你本国的子民,要爱你的邻舍如同你自己:我是永恆主。
ESV译本:You shall not take vengeance or bear a grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
文理和合本: 勿报仇、勿怨宗族、宜爱人如己、我乃耶和华也、
神天圣书本: 尔不可报仇、并不可怨恨尔民众子之何人、但尔必爱尔邻人如己也、我乃神主矣。○
文理委办译本经文: 勿报仇、勿蓄怨、爱人如己。
施约瑟浅文理译本经文: 勿报仇。勿怀何恨而攻尔众之子辈。乃宜爱邻如己。
马殊曼译本经文: 勿报仇。勿怀何恨而攻尔众之子辈。乃宜爱邻如己。
现代译本2019: 不可报仇;也不可埋怨本国的同胞。要爱自己的邻人,像爱自己一样。我是上主。
相关链接:利未记第19章-18节注释