不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍免得因他担罪 -利未记查经19:17
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:19:17「不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
新译本:「你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
和合本2010版:「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
思高译本: 不可存心怀恨你的兄弟,应坦白劝戒你的同胞,免得为了他而负罪债。
吕振中版:『不可心裏恨你的族弟兄;总要指责你的同伴,免得你因他而担当罪罚。
ESV译本:“You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him.
文理和合本: 勿憾同俦、必责人非、免负其罪、
神天圣书本: 尔不可心内恶尔之兄弟、但尔万必责尔邻人、并不随之坐罪、( [ 19:17 ] 或云不因之自坐罪)○
文理委办译本经文: 勿憎同俦、责人以善、勿使陷罪。
施约瑟浅文理译本经文: 尔恶兄弟勿在心。于凡责邻类亦勿忍罪加之。
马殊曼译本经文: 尔恶兄弟勿在心。于凡责邻类亦勿忍罪加之。
现代译本2019: 「你们不可怀恨亲人;要坦白指责你同胞的错误,免得自己陷入罪过。
相关链接:利未记第19章-17节注释