不可在民中往来搬弄是非也不可与邻舍为敌置之于死(原文是流他的血)我是耶和华 -利未记查经19:16
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:19:16不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死(原文是流他的血)。我是耶和华。
新译本:你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍(「危害你的邻舍」直译是「站在你邻舍的血上」);我是耶和华。
和合本2010版:不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命([19.16]「陷害…性命」:原文直译「站在邻舍的血上」。)。我是耶和华。
思高译本: 不可去毁谤你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。
吕振中版:不可在你族民中往来、搬弄是非,也不可取一种立场、去害死你邻舍的性命②;我是永恆主。
ESV译本:You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.
文理和合本: 勿往来于闾里、评人短长、勿与人敌、致之于死、我乃耶和华也、
神天圣书本: 尔不可徃来互以是非于尔民之间、并不可自立攻尔邻之血也、我乃神主矣。○
文理委办译本经文: 勿往来于闾里、评人短长、勿为妄证、置人于死、我耶和华所命如是。
施约瑟浅文理译本经文: 勿上下走似众间之好管閑事者。又勿看流汝邻之血。吾乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 勿上下走似众间之好管閑事者。又勿看流汝邻之血。吾乃耶贺华也。
现代译本2019: 不可到处搬弄是非;不可危害同胞的性命。我是上主。
相关链接:利未记第19章-16节注释