在这一切的事上你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦在这一切的事上玷污了自己; -利未记查经18:24
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:18:24「在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
新译本:「你们不可让这些事的任何一件玷污自己,因为我将要从你们面前赶出去的各族,就是被这些事玷污了自己。
和合本2010版:「在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列国,在这一切的事上玷污了自己。
思高译本: 你们不可以任何这样的事玷污自己,因为这些民族以这一切事玷污了自己,我正要由你们面前将他们驱逐;
吕振中版:『不可因这些事的任一样而蒙不洁,因爲我从你们面前所赶走的外国人、就是在这一切事上蒙不洁的。
ESV译本:“Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,
文理和合本: 勿缘斯事自辱厥躬、我于尔前所逐之民、行此自玷、
神天圣书本: 以此凡事、尔不可自秽、盖去尔前、我所逐之各国、皆以是自秽也。
文理委办译本经文: 异邦人行此、自取污衊、故我逐之、尔勿则效、
施约瑟浅文理译本经文: 尔勿以此诸者。而自污。盖尔前吾所驱出之诸国人。皆以是而被污矣。
马殊曼译本经文: 尔勿以此诸者。而自污。盖尔前吾所驱出之诸国人。皆以是而被污矣。
现代译本2019: 「你们不可犯上面所举的任何行为来玷汙自己,因为我将要从你们面前赶走的那些异族人就因做这些事而汙辱了自己。
相关链接:利未记第18章-24节注释