他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文是公山羊);这要作他们世世代代永远的定例 -利未记查经17:7
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:17:7他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文是公山羊);这要作他们世世代代永远的定例。
新译本:他们不可再杀祭牲,献给那些山羊,就是他们所随从行邪淫的鬼神。这要作他们世世代代永远的律例。
和合本2010版:他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
思高译本: 从此以后,他们不应再宰杀牺牲,献给他们非法敬拜的一些山羊神:这为他们世世代代是一项永久的法令。
吕振中版:他们不可再宰祭牲献给野山羊神①,就是他们变节②所服事的;这要给他们做世世代代永远的条例。
ESV译本:So they shall no more sacrifice their sacrifices to goat demons, after whom they whore. This shall be a statute forever for them throughout their generations.
文理和合本: 勿复狥欲、祭牡山羊状之鬼神、着为永例、历世弗替、○
神天圣书本: 且伊不可再奉己祭与各粗毛山羊之菩萨、伊向所跟随行姦者、是必为永律于尔各代也。○
文理委办译本经文: 勿再狥欲、祭诸魑魅、着为永例、历世勿替。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等将勿再献牺牲与魔鬼。即伊曾随去行邪者也。是将为伊永例。传及世世。
马殊曼译本经文: 伊等将勿再献牺牲与魔鬼。即伊曾随去行邪者也。是将为伊永例。传及世世。
现代译本2019: 以色列人绝不可再悖逆上主,在郊野宰杀牲畜献给山羊鬼。以色列人必须世世代代遵行这条例。
相关链接:利未记第17章-7节注释