福音家园
阅读导航

你要晓谕他们说:凡以色列家中的人或是寄居在他们中间的外人献燔祭或是平安祭 -利未记查经17:8

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:17:8「你要晓谕他们说:凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭,

新译本:「你要对他们说:以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,献燔祭或是平安祭的时候,

和合本2010版:「你要对他们说:凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人献燔祭或祭物,

思高译本: 此外,你应吩咐他们说:以色列家及侨居在他们中间的外方人,谁若愿意献全燔祭或祭献,

吕振中版:『你要对他们说;凡属以色列家的人、或是在你们中间寄居的外侨,献上燔祭或宰献祭牲,

ESV译本:“And you shall say to them, Any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice

文理和合本: 当告之曰、凡以色列族、及旅于其中者、或献燔祭、或献他祭、

神天圣书本: 且尔必对伊等讲云、凡有以色耳室之人、或寓尔间之远客、奉烧献物、或祭物、

文理委办译本经文: 当申命云、凡尔有众、及旅于尔者、或献燔祭、或宰牺牲、

施约瑟浅文理译本经文: 又尔将谓之曰。凡属以色耳勒家之人。与寓汝间之异客。彼奉焚祭或牺牲。

马殊曼译本经文: 又尔将谓之曰。凡属以色耳勒家之人。与寓汝间之异客。彼奉焚祭或牺牲。

现代译本2019:以色列人和住在他们当中的外侨,除了在圣幕门口献烧化祭或其他祭物给上主外,要是随便在别的地方献祭,必须从上帝的子民中除名。

相关链接:利未记第17章-8节注释

更多关于: 利未记   以色列   经文   之人   的人   要对   外侨   是在   外人   平安   凡属   牺牲   谓之   祭物   凡尔   家中   远客   献祭   你要   外方   或其他   书本   对伊   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释