你要晓谕他们说:凡以色列家中的人或是寄居在他们中间的外人献燔祭或是平安祭 -利未记查经17:8
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:17:8「你要晓谕他们说:凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭,
新译本:「你要对他们说:以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,献燔祭或是平安祭的时候,
和合本2010版:「你要对他们说:凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人献燔祭或祭物,
思高译本: 此外,你应吩咐他们说:以色列家及侨居在他们中间的外方人,谁若愿意献全燔祭或祭献,
吕振中版:『你要对他们说;凡属以色列家的人、或是在你们中间寄居的外侨,献上燔祭或宰献祭牲,
ESV译本:“And you shall say to them, Any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice
文理和合本: 当告之曰、凡以色列族、及旅于其中者、或献燔祭、或献他祭、
神天圣书本: 且尔必对伊等讲云、凡有以色耳室之人、或寓尔间之远客、奉烧献物、或祭物、
文理委办译本经文: 当申命云、凡尔有众、及旅于尔者、或献燔祭、或宰牺牲、
施约瑟浅文理译本经文: 又尔将谓之曰。凡属以色耳勒家之人。与寓汝间之异客。彼奉焚祭或牺牲。
马殊曼译本经文: 又尔将谓之曰。凡属以色耳勒家之人。与寓汝间之异客。彼奉焚祭或牺牲。
现代译本2019:以色列人和住在他们当中的外侨,除了在圣幕门口献烧化祭或其他祭物给上主外,要是随便在别的地方献祭,必须从上帝的子民中除名。
相关链接:利未记第17章-8节注释