福音家园
阅读导航

论到一切活物的生命就在血中所以我对以色列人说:无论甚么活物的血你们都不可吃因为一切活物的血就是他的生命凡吃了血的必被剪除 -利未记查经17:14

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:17:14「论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说:无论甚么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

新译本:「因为所有动物的生命就在牠们的血中(「因为所有动物的生命就在牠们的血中」直译是「因为所有动物的生命就是牠的血;牠是在牠的生命里」;或译:「论到所有动物的生命,牠的血是在牠的生命里」),所以我对以色列人说:任何动物的血,你们都不可吃;因为所有动物的血,就是牠的生命;吃血的,必被剪除。

和合本2010版:「因一切动物的生命,牠的血就是牠的生命。所以我对以色列人说:无论甚么动物的血,你们都不可吃,因为一切动物的生命就是牠的血。凡吃血的必被剪除。

思高译本: 因为一切肉躯的生命都繫于血,为此,我吩咐以色列子民说:任何肉上的血,你们都不可吃,因为一切肉躯的生命,都繫于血;谁吃了,应被刬除。

吕振中版:『因爲凡有血肉的的生命、其血就等于其生命。所以我对以色列人说:凡有血肉的的血、你们都不可喫,因爲凡有血肉的的生命、就是牠的血;凡喫血的必须被剪除。

ESV译本:For the life of every creature is its blood: its blood is its life. Therefore I have said to the people of Israel, You shall not eat the blood of any creature, for the life of every creature is its blood. Whoever eats it shall be cut off.

文理和合本: 盖诸生物、其血与命为一、故谕以色列族云、凡生物之血毋食、因生物之命在血、食之者必见绝、

神天圣书本: 盖众生之生命在乎其血、故此我对以色耳众子曰、凡有之生肉尔不可食其血、盖众生之生命在乎其血、凡食之之人必被绝矣。

文理委办译本经文: 盖血乃生物之命、故禁尔众毋食、食之者必见绝。

禁食自毙与兽啮者

施约瑟浅文理译本经文: 盖血为众生之命。因以血代命。故我昔谓以色耳勒之子辈云。汝曹勿茹何血。盖众生之命在于血。食之者将被殄也。

马殊曼译本经文: 盖血为众生之命。因以血代命。故我昔谓以色耳勒之子辈云。汝曹勿茹何血。盖众生之命在于血。食之者将被殄也。

现代译本2019: 动物的生命在于血,因此上主禁止以色列人吃带血的肉;谁违反了,谁就得从上帝的子民中开除。

相关链接:利未记第17章-14节注释

更多关于: 利未记   生命   以色列   动物   我对   众生   之命   都不   人说   食之   就在   活物   经文   凡有   血肉   可吃   之子   是在   吃了   血中   将被   生物   生命里   乎其

相关主题

返回顶部
圣经注释