福音家园
阅读导航

凡以色列人或是寄居在他们中间的外人若打猎得了可吃的禽兽必放出牠的血来用土掩盖 -利未记查经17:13

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:17:13凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出牠的血来,用土掩盖。

新译本:任何以色列人,或是在你们中间寄居的外人中,有人打猎得了可以吃的禽兽,总要放尽牠的血,用泥土掩盖。

和合本2010版:以色列人,或寄居在他们中间的外人,猎取了可吃的飞禽走兽,必须把牠的血放出来,用土掩盖。

思高译本: 以色列子民和侨居在他们中间的外方人,谁若猎取了可食的野兽或飞禽,该放尽牠的血,用泥土盖上。

吕振中版:凡以色列人、或是在你们中间寄居的外侨、打猎得了可喫的野味、无论是野兽是飞鸟,他总要插牠的血让流出来,用尘土掩盖上。

ESV译本:“Any one also of the people of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who takes in hunting any beast or bird that may be eaten shall pour out its blood and cover it with earth.

文理和合本:以色列族、及旅于其中者、如猎取可食之禽兽、必倾其血、掩之以土、

神天圣书本:以色耳室凡有之人、或寓尔中之远客、若打猎捉或兽或禽、可食之物、他必放流其血、而以尘盖之。

文理委办译本经文: 如尔有众宾旅、猎取禽兽、可供食品者、必瘗其血、

施约瑟浅文理译本经文: 又凡属以色耳勒之子辈。与寓汝间之异客。所有猎获可食之禽兽。亦宜倒出其血。以土揜之。

马殊曼译本经文: 又凡属以色耳勒之子辈。与寓汝间之异客。所有猎获可食之禽兽。亦宜倒出其血。以土揜之。

现代译本2019: 如果有以色列人或住在他们当中的外侨猎取洁净的野兽或鸟,必须放尽牠的血,用土掩盖起来。

相关链接:利未记第17章-13节注释

更多关于: 利未记   以色列   禽兽   经文   外侨   之子   是在   野兽   外人   食之   以色列人   总要   泥土   倒出   可吃   远客   凡属   可食   飞禽走兽   飞禽   外方   野味   子民   之人

相关主题

返回顶部
圣经注释