他要按手在燔祭牲的头上燔祭便蒙悦纳为他赎罪 -利未记查经1:4
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:1:4他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。
新译本:他要按手在燔祭牲的头上,燔祭就蒙悦纳,可以为他赎罪。
和合本2010版:他要按手在燔祭牲的头上,为自己赎罪,就蒙悦纳。
思高译本: 先按手在全燔祭牲的头上,使祭牲蒙受悦纳,代自己赎罪。
吕振中版:他要按手在燔祭牲的头上、爲自己行除罪礼,便蒙悦纳。
ESV译本:He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
文理和合本: 按手燔牲之首、则蒙悦纳、俾罪得赎、
神天圣书本: 他必以亲手置在其烧献之首上、则必被接以为代赎之罪也。
文理委办译本经文: 按手其上、则悦纳可希、罪愆可赎。
施约瑟浅文理译本经文: 按手在焚祭牲之首。是必见纳为之以为之和神。
马殊曼译本经文: 按手在焚祭牲之首。是必见纳为之以为之和神。
现代译本2019: 那人要把手放在祭牲的头上;这烧化祭就蒙接纳,能替他赎罪。
相关链接:利未记第1章-4节注释