大卫刚过山顶见米非波设的僕人洗巴拉着备好了的两匹驴驴上驮着二百麵饼一百葡萄饼一百个夏天的果饼一皮袋酒来迎接他 -撒母耳记下16:1
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:16:1大卫刚过山顶,见米非波设的僕人洗巴拉着备好了的两匹驴,驴上驮着二百麵饼,一百葡萄饼,一百个夏天的果饼,一皮袋酒来迎接他。
新译本:
大卫和洗巴
大卫刚越过山顶不远,就看见米非波设的僕人洗巴前来迎接他;又有一对预备好了的驴子,驴子身上驮着两百个饼,一百个葡萄乾饼,一百个夏天的果饼和一皮袋酒。和合本2010版:
大卫和洗巴
大卫刚过山顶,看哪,米非波设的僕人洗巴拉着装好鞍子的两匹驴,驴上驮着二百个麵饼,一百个葡萄饼,一百个夏天的果饼,一皮袋酒来迎接他。思高译本:
漆巴诈骗达味
达味刚走过山顶不远,看,默黎巴耳的僕人漆巴正牵着一对备好鞍子的驴,驮着两百个饼,一百串葡萄乾,一百鲜果和一皮囊酒,前来迎接君王。吕振中版:大卫刚过山顶,忽见米非波设的僮僕洗巴来迎接他;又有两匹豫备好了的驴,驴上驮着二百个饼、一百团葡萄乾、一百个夏天果品、和一皮袋酒。
ESV译本:When David had passed a little beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of donkeys saddled, bearing two hundred loaves of bread, a hundred bunches of raisins, a hundred of summer fruits, and a skin of wine.
文理和合本:
洗巴诳言欺大卫
大卫过山巅未远、米非波设僕洗巴来迎、携备鞍之驴二、载饼二百、葡萄乾一百穗、夏果一百、酒一革囊、神天圣书本: 大五得已走过山顶一些、看见米腓波寔之僕洗巴将两匹驴为已备鞍在其背上者、有麵头一百包、又乾葡萄子一百束、及夏天之果一百束、及酒一瓶、而来迎之。
文理委办译本经文:
西巴献礼媚王控告其主米非波设王以其主之田赐之
大闢过山巅未远、米非波设僕西巴、备二驴、载饼二百、葡萄乾一百穗、无花果一百方、酒一革囊、来迓。施约瑟浅文理译本经文: 大五得过山顶少许。忽见米非波沙之臣西百遇之。和两头有鞍的驴。驴上有二百箇麵头一百毬熟葡萄。一百秋实。及一皮袋之酒。
马殊曼译本经文: 大五得过山顶少许。忽见米非波沙之臣西百遇之。和两头有鞍的驴。驴上有二百箇麵头一百毬熟葡萄。一百秋实。及一皮袋之酒。
现代译本2019:
大卫和洗巴
大卫刚过了山顶,忽然看见米非波设的僕人洗巴牵着两头驴,驴背上驮着两百个饼,一百串葡萄乾,一百挂夏天的水果,和一皮袋酒来迎接他。相关链接:撒母耳记下第16章-1节注释