他的供物若以牛为燔祭就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛可以在耶和华面前蒙悦纳 -利未记查经1:3
和合本原文:1:3「他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。
新译本:他的供物若是献牛作燔祭,就要把一头没有残疾的公牛,牵到会幕门口,就可以在耶和华面前蒙悦纳。
和合本2010版:「他的供物若以牛为燔祭,要献一头没有残疾的公牛,献在会幕的门口,他就可以在耶和华面前蒙悦纳。
思高译本: 若有人献牛作全燔祭,该献一头无瑕的公牛,牵到会幕门口,为在上主面前蒙受悦纳;
吕振中版:『他的供物若是以牛羣中的爲燔祭,他就要供献一只公的、完全没有残疾的,牵到会棚出入处来献上,好在永恆主面前蒙悦纳。
ESV译本:“If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall bring it to the entrance of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
文理和合本: 如献牛为燔祭、当取牡者、纯全无疵、献于会幕门、冀蒙悦纳于耶和华、
神天圣书本: 若他所献之全烧祭由牛群取者、其必为无玷之牡牲、他人必出情愿而奉之于众会帐房之门、在神主之前也。
文理委办译本经文: 如欲燔牛、必取牡者、纯洁是务、牵至会幕前、冀我悦纳。
施约瑟浅文理译本经文: 则带牛羊之畜为祭。若厥祭以牛为焚祭。宜献一无疵之牡。在厥心诚献之于众者之堂门耶贺华前。
马殊曼译本经文: 则带牛羊之畜为祭。若厥祭以牛为焚祭。宜献一无疵之牡。在厥心诚献之于众者之堂门耶贺华前。
现代译本2019: 如果他献牛作烧化祭,必须选用没有残缺的公牛,把牠带到上主的圣幕门口,上主就会接纳。
相关链接:利未记第1章-3节注释