就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业作坟地的 -创世记49:30
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:49:30就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
新译本:这个洞在迦南地,在幔利前面的麦比拉的田间。那地方原是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。
和合本2010版:就是在迦南地幔利对面的麦比拉田间的洞裏,那田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的产业。
思高译本: 这山洞是在客纳罕地,面对玛默勒的玛革培拉的田内;这块田原是亚巴郎由赫特人厄斐龙买了来作为私有坟地,
吕振中版:就是在迦南地、幔利东面、麦比拉田地间的洞。那洞和田地是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来做业产爲坟地的。
ESV译本:in the cave that is in the field at Machpelah, to the east of Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place.
文理和合本: 即迦南境、与幔利相对、麦比拉田之穴、昔亚伯拉罕自赫人以弗仑、所购为业之冢地、
神天圣书本: 即是加南地方内。对马麦耳 马其比拉之田裏之穴。亚百拉罕带希太氐 以法伦之田所买以为塟之所也。
文理委办译本经文: 昔亚伯拉罕自赫人以弗仑购迦南地慢哩相对麦比拉田之穴、以为冢地。
施约瑟浅文理译本经文: 在记南国之内麻麦儿之前。昔亚百拉罕购自克忒人依伐轮以为茔域者。
马殊曼译本经文: 在记南国之内麻麦儿之前。昔亚百拉罕购自克忒人依伐轮以为茔域者。
现代译本2019: 这个洞在迦南,在幔利东边的麦比拉,是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。
相关链接:创世记第49章-30节注释