福音家园
阅读导航

撒母耳对以色列众人说:你们向我所求的我已应允了为你们立了一个王; -撒母耳记上12:1

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:12:1撒母耳对以色列众人说:「你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王;

新译本:

撒母耳临别赠言

撒母耳对以色列人说:「看哪!我已经听从了你们向我所说的一切话,为你们立了一个王。

和合本2010版:

撒母耳临别赠言

撒母耳以色列众人说:「看哪,我已听了你们对我所说一切的话,为你们立了一个王。

思高译本:

撒慕尔告别的训话

撒慕尔对全以色列人说:「看,我全听从了你们向我所说的话,立了一位君王管理你们。

吕振中版:撒母耳对以色列衆人说:『看哪,关于你们向我所说的,我都听你们的话了:我设立了一个王来管理你们。

ESV译本:And Samuel said to all Israel, “Behold, I have obeyed your voice in all that you have said to me and have made a king over you.

文理和合本:

撒母耳自白于民众

撒母耳以色列众曰、尔所求于我者、我悉允之、立王治尔、

神天圣书本: 撒母以勒谓众以色耳人曰、我却已听汝等之声、于汝等凡所说过我者、又已经立王为治汝等。

文理委办译本经文:

撒母耳自表其治民惟清正是务

撒母耳以色列族曰、汝凡所请、我无不允、为尔立王、

施约瑟浅文理译本经文: 撒母以勒谓通以色耳勒辈曰。夫我已听尔曹所告我之言而立王在尔上。

马殊曼译本经文: 撒母以勒谓通以色耳勒辈曰。夫我已听尔曹所告我之言而立王在尔上。

现代译本2019:

撒母耳临别赠言

撒母耳以色列人说:「我已经照你们的要求立王治理你们。

相关链接:撒母耳记上第12章-1节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   向我   人说   我已   所说   经文   你们的   汝等   所求   之言   我已经   对我   我都   听了   君王   之声   过我   话了   却已   对全   书本   民众   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释