他又嘱咐他们说:我将要归到我列祖【原文是本民】那里你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里与我祖我父在一处 -创世记49:29
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:49:29他又嘱咐他们说:「我将要归到我列祖【原文是本民】那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,
新译本:
雅各的遗嘱及其逝世
雅各又嘱咐他们,对他们说:「我快要归到我的亲族那里去,你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一起。和合本2010版:他又吩咐他们说:「我快要归到我祖先([49.29]「我祖先」:原文是「我百姓」。)那裏。你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞裏,与我的祖先在一处,
思高译本: 以后雅各伯又嘱咐他们,对他们说:「我快要归到我亲族那裏去,你们应将我葬在赫特人厄斐龙田裏的山洞裏,与我的祖先在一起。
吕振中版:他又嘱咐他们说:『我将要被收殓归我先族人了;你们要将我埋葬在赫人以弗仑田地间的洞裏,和我祖我父在一处,
ESV译本:Then he commanded them and said to them, “I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
文理和合本: 复命之曰、我将归于列祖、当葬我于吾祖父之侧、在赫人以弗仑田之穴、
神天圣书本: 且其吩咐伊等谓伊等曰。我将被收拾归本人等。塟我同本父祖于希太氐之以法伦田裏之穴内。
文理委办译本经文: 父命之曰、我将返本、当葬我于赫人以弗仑田中之穴、附吾祖父侧。
施约瑟浅文理译本经文: 且其命之曰。我将与吾民合集。则葬我于克忒人依伐轮之田与我祖父同穴。麦卑拉之田穴
马殊曼译本经文: 且其命之曰。我将与吾民合集。则葬我于克忒人依伐轮之田与我祖父同穴。麦卑拉之田穴
现代译本2019: 雅各吩咐他儿子们:「我快死了,要到列祖那里去。你们要把我跟我祖先葬在一起,在赫人以弗仑田间的一个洞里。
相关链接:创世记第49章-29节注释