福音家园
阅读导航

他又嘱咐他们说:我将要归到我列祖【原文是本民】那里你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里与我祖我父在一处 -创世记49:29

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:49:29他又嘱咐他们说:「我将要归到我列祖【原文是本民】那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,

新译本:

雅各的遗嘱及其逝世

雅各又嘱咐他们,对他们说:「我快要归到我的亲族那里去,你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一起。

和合本2010版:他又吩咐他们说:「我快要归到我祖先([49.29]「我祖先」:原文是「我百姓」。)那裏。你们要将我葬在以弗仑田间的洞裏,与我的祖先在一处,

思高译本: 以后雅各伯又嘱咐他们,对他们说:「我快要归到我亲族那裏去,你们应将我葬在赫特厄斐龙田裏的山洞裏,与我的祖先在一起。

吕振中版:他又嘱咐他们说:『我将要被收殓归我先族人了;你们要将我埋葬在赫人以弗仑田地间的洞裏,和我祖我父在一处,

ESV译本:Then he commanded them and said to them, “I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

文理和合本: 复命之曰、我将归于列祖、当葬我于吾祖父之侧、在以弗仑田之穴、

神天圣书本: 且其吩咐伊等谓伊等曰。我将被收拾归本人等。塟我同本父祖于希太氐以法伦田裏之穴内。

文理委办译本经文: 父命之曰、我将返本、当葬我于以弗仑田中之穴、附吾祖父侧。

施约瑟浅文理译本经文: 且其命之曰。我将与吾民合集。则葬我于克忒依伐轮之田与我祖父同穴。麦卑拉之田穴

马殊曼译本经文: 且其命之曰。我将与吾民合集。则葬我于克忒依伐轮之田与我祖父同穴。麦卑拉之田穴

现代译本2019: 雅各吩咐他儿子们:「我快死了,要到列祖那里去。你们要把我跟我祖先葬在一起,在以弗仑田间的一个洞里。

相关链接:创世记第49章-29节注释

更多关于: 创世记   雅各   祖先   田间   祖父   到我   我于   经文   他又   与我   一处   要将   之曰   亲族   洞里   原文   要把   我将   里去   将与   合集   和我   死了   跟我

相关主题

返回顶部
圣经注释