非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突 -撒母耳记上5:1
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:5:1非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。
新译本:
约柜在非利士各城引起的灾害
非利士人抢去了 神的约柜,就把它从以便以谢运到亚实突。和合本2010版:
约柜在非利士人当中
非利士人掳去上帝的约柜,从以便‧以谢带到亚实突。思高译本:
约柜加害培肋舍特人
培肋舍特人劫走了天主的约柜,从厄本厄则尔运到阿市多得,吕振中版:非利士人将上帝的柜从以便以谢扛到亚实突。
ESV译本:When the Philistines captured the ark of God, they brought it from Ebenezer to Ashdod.
文理和合本:
置约匮于大衮庙
非利士人夺上帝之匮、自以便以谢舁至亚实突、神天圣书本: 腓利色氐亚辈取神之约箱、自以便以士耳带至亚实多得。
文理委办译本经文:
非利士人携约匮至亚实突置于大公庙
非利士人携上帝之匮、自以便以设、至亚实突、施约瑟浅文理译本经文: 且非利士氐亚辈夺神之箱。而带之自依便依色耳至亚书笃。
马殊曼译本经文: 且非利士氐亚辈夺神之箱。而带之自依便依色耳至亚书笃。
现代译本2019:
约柜在非利士
非利士人掳获上帝的约柜以后,从以便以谢把它抬到亚实突城,相关链接:撒母耳记上第5章-1节注释