福音家园
阅读导航

非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突 -撒母耳记上5:1

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:5:1非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。

新译本:

约柜在非利士各城引起的灾害

非利士人抢去了 神的约柜,就把它从以便以谢运到亚实突。

和合本2010版:

约柜在非利士人当中

非利士人掳去上帝的约柜,从以便‧以谢带到亚实突

思高译本:

约柜加害培肋舍特人 

培肋舍特人劫走了天主的约柜,从厄本厄则尔运到阿市多得

吕振中版:非利士人将上帝的柜从以便以谢扛到亚实突。

ESV译本:When the Philistines captured the ark of God, they brought it from Ebenezer to Ashdod.

文理和合本:

置约匮于大衮庙

非利士人夺上帝之匮、自以便以谢舁至亚实突

神天圣书本: 腓利色氐亚辈取神之约箱、自以便以士耳带至亚实多得

文理委办译本经文:

非利士人携约匮至亚实突置于大公庙

非利士人携上帝之匮、自以便以设、至亚实突

施约瑟浅文理译本经文:非利士氐亚辈夺神之箱。而带之自依便依色耳亚书笃

马殊曼译本经文:非利士氐亚辈夺神之箱。而带之自依便依色耳亚书笃

现代译本2019:

约柜在非利士

非利士人掳获上帝的约柜以后,从以便以谢把它抬到亚实突城,

相关链接:撒母耳记上第5章-1节注释

更多关于: 撒母耳记上   士人   便以   上帝   经文   神之   把它   多得   运到   天主   灾害   书本   原文   抢去   委办   特人   约瑟   劫走   sgy   培肋舍   span   hhb   厄则尔   培肋舍特

相关主题

返回顶部
圣经注释