他就给约瑟祝福说:愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所事奉的 神就是一生牧养我直到今日的 神 -创世记48:15
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:48:15他就给约瑟祝福说:「愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所事奉的 神,就是一生牧养我直到今日的 神,
新译本:要祝福约瑟,说:「愿我祖亚伯拉罕和以撒所侍候的 神,一生牧养我直到今日的 神,
和合本2010版:他就为约瑟祝福说:「愿我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒所事奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,
思高译本: 遂祝福若瑟说:「愿我的祖先亚巴郎和依撒格一生与之往来的天主,自我出生直到今日牧育我的天主,
吕振中版:他就给约瑟祝福说:『愿我祖亚伯拉罕我父以撒所奔走伺候的上帝,愿自从有了我以来就牧养着我到今日的那上帝,
ESV译本:And he blessed Joseph and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life long to this day,
文理和合本: 乃祝约瑟曰、昔我祖父亚伯拉罕 以撒所崇事之上帝、迄今一生育我之上帝、
神天圣书本: 且其祝若色弗而曰我父祖亚百拉罕与以撒革走之面前者之神也。即平生至今日养我之神。
文理委办译本经文: 为约瑟二子祝嘏、曰、昔我祖父亚伯拉罕 以撒所崇事之上帝、我生及今牧我之上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 其又祝若色弗曰。吾祖父亚百拉罕并以撒革所行厥前之神。保我众生至今日矣。
马殊曼译本经文: 其又祝若色弗曰。吾祖父亚百拉罕并以撒革所行厥前之神。保我众生至今日矣。
现代译本2019: 他祝福约瑟说:
相关链接:创世记第48章-15节注释