福音家园
阅读导航

他们回答说:那人详细问到我们和我们的亲属说:你们的父亲还在吗?你们还有兄弟吗?我们就按着他所问的告诉他焉能知道他要说必须把你们的兄弟带下来呢? -创世记43:7

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:43:7他们回答说:「那人详细问到我们和我们的亲属,说:『你们的父亲还在吗?你们还有兄弟吗?』我们就按着他所问的告诉他,焉能知道他要说『必须把你们的兄弟带下来』呢?」

新译本:他们回答:「那人确实查问有关我们和我们亲属的事,说:『你们的父亲还活着吗?你们还有其他的兄弟吗?』我们就照着这些话回答他。我们怎么知道他会说:『你们必要把你们的弟弟带下来』呢?」

和合本2010版:他们说:「那人详细问到我们和我们的家人,说:『你们的父亲还在吗?你们还有兄弟吗?』我们就按着他的这些话告诉他,我们怎么知道他会说:『把你们的弟弟带下来』呢?」

思高译本: 他们回答说:「那人再三再四问我们和我们的家庭说:你们的父亲是否还活着?你们是否另有个兄弟?我们只得照这些话答覆他。那裏会知道他要说:带你们的兄弟一同下来?」

吕振中版:他们说:『那人详细地问到我们和我们的亲属,说:「你们的父亲还活着么?你们还有弟弟么?』我们就按着这些问话的大意告诉他,哪能知道他要说:「必须把你们的弟弟带下来」呢?』

ESV译本:They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?”

文理和合本: 曰、其人诘我及戚族云、尔父尚在、犹有弟否、我以实告、岂知其命我携弟来耶、

神天圣书本: 对曰该人紧问我们势事如何又及我们亲戚云。尔父尚在否。尔们还有弟兄么。且我们照此言而答。我们那裏定知道他要说云。带尔们弟郎下来。

文理委办译本经文: 曰、其人详诘我戚族云、尔父尚在、犹有弟否。我以实告、岂知其命我携弟来耶。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等曰。其人直诘我辈产业。併吾侪亲属。曰。汝父存乎。犹有别弟乎。我等以寔告之。讵其必曰挈汝弟来此耶。

马殊曼译本经文: 伊等曰。其人直诘我辈产业。併吾侪亲属。曰。汝父存乎。犹有别弟乎。我等以寔告之。讵其必曰挈汝弟来此耶。

现代译本2019: 他们回答:「那人不断地查问我们和家里的事:『你们的父亲还健在吗?还有其他的兄弟没有?』我们不得不回答他;我们怎么知道他要我们带小弟弟去呢?」

相关链接:创世记第43章-7节注释

更多关于: 创世记   你们的   那人   亲属   兄弟   父亲   其人   经文   问到   弟弟   要说   尚在   按着   还在   其他的   我辈   我以   会说   我等   告之   详细   来此   岂知   产业

相关主题

返回顶部
圣经注释