约瑟使众弟兄在他面前排列坐席都按着长幼的次序众弟兄就彼此诧异 -创世记43:33
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:43:33约瑟使众弟兄在他面前排列坐席,都按着长幼的次序,众弟兄就彼此诧异。
新译本:约瑟使众兄弟在他面前排列坐下,都是照着他们长幼的次序。众兄弟就彼此对望,惊奇不已。
和合本2010版:兄弟们被安排在约瑟面前坐席,都按着长幼的次序,这些人彼此感到诧异。
思高译本: 他们便在若瑟前,安排就坐,全按长幼的次序,长者在上,幼者在下;众兄弟彼此相看,惊奇不已。
吕振中版:他们坐在约瑟面前,年长的照年长的的名分,年幼的照年幼的的名分;他们那些人就彼此诧异。
ESV译本:And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement.
文理和合本: 昆弟列坐于前、长幼各依其序、彼此异之、
神天圣书本: 且伊等坐下厥面前。初生者依初生本分末生依其年纪轻。为是其诸人相见奇。
文理委办译本经文: 约瑟命诸昆弟、列坐于前、长先幼后、彼此骇异。
施约瑟浅文理译本经文: 其依伊等长幼次序设坐于厥前。众相奇之。
马殊曼译本经文: 其依伊等长幼次序设坐于厥前。众相奇之。
现代译本2019: 兄弟们面对着约瑟坐席,坐位都按照长幼次序安排。这样的安排使他们觉得很奇怪,彼此对望。
相关链接:创世记第43章-33节注释