他们就为约瑟单摆了一席为那些人又摆了一席也为和约瑟同吃饭的埃及人另摆了一席因为埃及人不可和希伯来人一同吃饭;那原是埃及人所厌恶的 -创世记43:32
和合本原文:43:32他们就为约瑟单摆了一席,为那些人又摆了一席,也为和约瑟同吃饭的埃及人另摆了一席,因为埃及人不可和希伯来人一同吃饭;那原是埃及人所厌恶的。
新译本:他们就给约瑟单独摆了一席,给那些人另外摆了一席,又给那些与约瑟一同吃饭的埃及人摆了一席,因为埃及人不能与希伯来人一同吃饭,这是埃及人所厌恶的。
和合本2010版:他们为约瑟单独摆了一席,为那些人又摆了一席,也为和约瑟同吃饭的埃及人另摆了一席,因为埃及人不和希伯来人一同吃饭;那是埃及人所厌恶的。
思高译本: 人就给若瑟摆了一席,为他们摆了一席,为与若瑟一起吃饭的埃及人另摆了一席;因为埃及人不能同希伯来人一起吃饭,这为他们是个耻辱。
吕振中版:人就爲约瑟单摆了一席,爲他们单摆了一席,也爲和约瑟一同喫饭的埃及人单摆了一席,因爲埃及人不能和希伯来人一同喫饭,因爲那是埃及人所厌恶的。
ESV译本:They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.
文理和合本: 遂进之、约瑟一席、昆弟一席、共食之埃及人一席、缘埃及人与希伯来族同席、以为不屑、
神天圣书本: 且有排为他自已又为伊等自已。另为以至百多人同席者自已一棹。盖以至百多人不可与希百耳人同食。因于是为以至百多人所恶也。
文理委办译本经文: 既设、约瑟一席、十一人一席、共食之、埃及人一席、缘埃及人与希百来族同席、以为不屑。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等置馔于厥前。随又置为众人及以至百多辈。因以至百多辈不敢与希百耳人共飱。盖恐污己俗耳。
马殊曼译本经文: 伊等置馔于厥前。随又置为众人及以至百多辈。因以至百多辈不敢与希百耳人共飱。盖恐污己俗耳。
现代译本2019: 约瑟自己坐一席,他的兄弟们另坐一席。参加筵席的埃及人另有一席,因为埃及人认为跟希伯来人同桌吃饭是有失尊严的事。
相关链接:创世记第43章-32节注释