福音家园
阅读导航

约瑟举目看见他同母的兄弟便雅悯就说:你们向我所说那顶小的兄弟就是这位吗?又说:小儿啊愿 神赐恩给你! -创世记43:29

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:43:29约瑟举目看见他同母的兄弟便雅悯,就说:「你们向我所说那顶小的兄弟就是这位吗?」又说:「小儿啊,愿 神赐恩给你!」

新译本:约瑟举目观看,看见自己同母所生的弟弟便雅悯,就问:「这就是你们向我提过那最小的弟弟吗?」又说:「我儿啊,愿 神赐恩给你。」

和合本2010版:约瑟举目看见他同母的弟弟便雅悯,就说:「你们向我所说那最小的弟弟就是这位吗?」又说:「我儿啊,愿上帝赐恩给你!」

思高译本: 若瑟举目,见了他母亲亲生的弟弟本雅明,就问说:「这就是你们对我说的那小弟弟吗?」继而说:「孩子,愿天主保佑你!」

吕振中版:约瑟举目,看见和自己同母的弟弟便雅悯,就说:『你们所对我说那顶小的弟弟就是这位么?』又说:『小儿阿,愿上帝施恩给你。』

ESV译本:And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!”

文理和合本: 约瑟目睹同母弟便雅悯、曰、尔前言之季弟、即斯人乎、又曰、小子、愿上帝施恩于汝、

神天圣书本:若色弗仰目见厥弟兄即自母之子便者民而曰。此尔前替我讲过的尔们弟郎么。又曰。神赐恩与汝我子也。

文理委办译本经文: 约瑟见同母弟便雅悯、曰、尔前言之季弟、即此人乎、愿上帝施恩于孺子。

施约瑟浅文理译本经文: 其举目见厥胞弟便者民乃曰。此乃汝昔言之幼弟耶。又曰。吾子。神恩逮汝也。

马殊曼译本经文: 其举目见厥胞弟便者民乃曰。此乃汝昔言之幼弟耶。又曰。吾子。神恩逮汝也。

现代译本2019: 约瑟看见自己的弟弟便雅悯,就说:「这就是你们告诉过我那最小的弟弟吗?孩子啊,愿上帝赐福给你!」

相关链接:创世记第43章-29节注释

更多关于: 创世记   给你   弟弟   约瑟   就说   又说   这就是   上帝   经文   向我   言之   又曰   胞弟   最小   就问   小儿   此乃   自己的   之子   所说   兄弟   孩子   对我说   孺子

相关主题

返回顶部
圣经注释