家宰就领他们进约瑟的屋里给他们水洗脚又给他们草料餵驴 -创世记43:24
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:43:24家宰就领他们进约瑟的屋里,给他们水洗脚,又给他们草料餵驴。
新译本:管家把他们领到约瑟的家里,给他们水洗脚,又给他们饲料餵驴。
和合本2010版:那人领这些人进约瑟的屋裏,给他们水洗脚,又给他们饲料餵驴。
思高译本: 管家领这些人到了若瑟家裏,先给他们拿水洗了脚,然后拿草料餵了驴。
吕振中版:那人就领他们那些人进约瑟的屋裏,拿水给他们洗脚,又拿粮草给他们餧驴。
ESV译本:And when the man had brought the men into Joseph's house and given them water, and they had washed their feet, and when he had given their donkeys fodder,
文理和合本: 咸导入约瑟室、给水濯足、且饲其驴、
神天圣书本: 于是该人带伊等若色弗之家。以水给伊等及伊等自洗脚。其又以草给驴。
文理委办译本经文: 咸导入室、俾水濯足、且饲其驴。
施约瑟浅文理译本经文: 复引至若色弗之署。汲水伊等濯足。又饲厥驴。
马殊曼译本经文: 复引至若色弗之署。汲水伊等濯足。又饲厥驴。
现代译本2019: 管家领他们到屋子里,给他们水洗脚,又餵他们的驴。
相关链接:创世记第43章-24节注释