福音家园
阅读导航

后来到了住宿的地方我们打开口袋不料各人的银子分量足数仍在各人的口袋内现在我们手里又带回来了 -创世记43:21

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:43:21后来到了住宿的地方,我们打开口袋,不料,各人的银子,分量足数,仍在各人的口袋内,现在我们手里又带回来了。

新译本:后来我们来到住宿的地方,打开布袋的时候,不料各人的银子仍然在各人的袋口里,分文不少;现在我们手里又带回来了。

和合本2010版:后来到了住宿的地方,我们打开袋子,看哪,各人的银子还在自己的袋口上,银子的分量一点不少。现在我们亲手把它带回来,

思高译本: 当我们到了客栈,打开我们的布袋时,发见各人的银钱仍在各人的布袋口,我们的银钱一分不少;现在我们又亲手带回来了。

吕振中版:到了住宿的地方,一打开我们的布袋,哎呀,各人的银子,我们分量足数的银子,都在各人的布袋口呢!现在我们手裏又带回来了。

ESV译本:And when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each man's money in the mouth of his sack, our money in full weight. So we have brought it again with us,

文理和合本: 归至旅邸、启囊、见各人之金犹在、其数无缺、今我反之、

神天圣书本: 且遇我们到歇所开袋口时觉每人的银两在袋口。我们银子兑足。且今在手裏带回。

文理委办译本经文: 归至憩息所、启囊见我侪之金犹在、计其数、无少缺、今我反之。

施约瑟浅文理译本经文: 昔予抵旅寓时。启包见各人之赀俱在包口。且又足数。

马殊曼译本经文: 昔予抵旅寓时。启包见各人之赀俱在包口。且又足数。

现代译本2019: 我们回家,在路上过夜时,打开袋子,各人都发现自己的钱如数在袋子里。现在我们把这些钱带回来,要归还给你。

相关链接:创世记第43章-21节注释

更多关于: 创世记   银子   来了   布袋   经文   银钱   分量   地方   袋子   里又   自己的   口袋   给你   都在   还在   分文   的钱   把它   银两   发现自己   当我们   见我   口里   在手

相关主题

返回顶部
圣经注释