他们的父亲以色列说:若必须如此你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁都取一点收在器具里带下去送给那人作礼物 -创世记43:11
和合本原文:43:11他们的父亲以色列说:「若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁都取一点,收在器具里,带下去送给那人作礼物,
新译本:他们的父亲以色列对他们说:「如果必须如此,你们就这样作:你们把本地最好的出产放在袋里,带下去给那人作礼物,就是一点乳香、一点蜂蜜、香料、没药、粟子和杏仁。
和合本2010版:父亲以色列对他们说:「如果必须如此,你们要这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、坚果、杏仁各取一点,放在器皿裏,带下去送给那人作礼物。
思高译本: 他们的父亲以色列对他们说:「如果必须如此,你们就这样做:在行李内带些本地最好的出产,一些香液、蜂蜜、树胶、香料、榧子和杏仁,下去送给那人当作礼物。
吕振中版:他们的父亲以色列就对他们说:『旣然如此,那你们就这样作吧。拿此地人人称讚的物产,收在器具裏,带下去给那人做礼物:一点乳香、一点葡萄蜜、香料、没药、榧子,杏仁。
ESV译本:Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man, a little balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
文理和合本: 其父以色列曰、若然、可如是行、盛斯土之佳品于器、携馈其人以为礼、乳香与蜜少许、及香料、没药、榧子、杏仁、
神天圣书本: 时伊父以色耳以勒对伊等曰若如是则行此。取些本地顶好的果子载器内。带下与该人为礼物。一点树胶。一点蜜。香料。咪咡。核子。𣓶桃等物
文理委办译本经文: 以色列曰、若然、我有一策、採地佳品、载之于器、为礼以餽之、乳香、野蜜少许、香料、没药、榧子、杏仁、
施约瑟浅文理译本经文: 其父以色耳勒语之曰。若必如此。汝即行之。採境内之佳果。以器载之。及些少巴林。些少蜜糖。及材料。麻而。荳蔻。羊桃仁带去贻与其人。
马殊曼译本经文: 其父以色耳勒语之曰。若必如此。汝即行之。採境内之佳果。以器载之。及些少巴林。些少蜜糖。及材料。麻而。荳蔻。羊桃仁带去贻与其人。
现代译本2019: 他们的父亲说:「既然该这么做,你们就带些松脂、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁等本地的特产当礼物送给首相。
相关链接:创世记第43章-11节注释