以扫带着他的妻子、儿女与家中一切的人口并他的牛羊、牲畜和一切货财就是他在迦南地所得的往别处去离了他兄弟雅各 -创世记36:6
和合本原文:36:6以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
新译本:以扫带着他的众妻子、儿女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切财产,离开他的弟弟雅各到别的地方去了。
和合本2010版:以扫带着他的妻子、儿女和家中所有的人,以及他的牛羊、牲畜和一切财物,就是他在迦南地所得的,往别处去,离开了他的兄弟雅各。
思高译本: 厄撒乌带了自己的妻子儿女,和家中所有的人,并自己所有的牛羊家畜,以及在客纳罕地所获得的财物,迁移到色依尔,离开他的弟弟雅各伯,
吕振中版:以扫带着他的妻子、儿女、和他家中一切的人口,以及他的牲畜、他一切的牲口、一切的财产,就是他在迦南地所积蓄的,往②西珥②地,离开他弟弟雅各。
ESV译本:Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob.
文理和合本: 以扫率妻、与子女家人、牛羊牲畜、及在迦南所得之资财、往诣他方、离弟雅各、
神天圣书本: 时以叟取厥诸妻厥子辈厥女连家裏诸人又厥牲口厥畜与在加南所获诸物而往入其地离厥弟牙可百之面
文理委办译本经文: 以扫率其妻与子女家人群畜牲牷、及在迦南所获者、往诣他方、离弟雅各、
施约瑟浅文理译本经文: 后以叟率其妻室儿女家人。及其所获于记南境之兽畜赀财。遂别厥兄牙可百而他适焉。
马殊曼译本经文: 后以叟率其妻室儿女家人。及其所获于记南境之兽畜赀财。遂别厥兄牙可百而他适焉。
现代译本2019: 以扫带他的妻妾、儿女,和他家里所有的人,以及所有的牛羊和在迦南的财物,离开他弟弟雅各,往别的地方去了。
相关链接:创世记第36章-6节注释