福音家园
阅读导航

雅各说:耶和华─我祖亚伯拉罕的 神我父亲以撒的 神啊你曾对我说:回你本地本族去我要厚待你 -创世记32:9

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:32:9雅各说:「耶和华─我祖亚伯拉罕的 神,我父亲以撒的 神啊,你曾对我说:『回你本地本族去,我要厚待你。』

新译本:雅各说:「耶和华,我祖亚伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾经对我说过:『回到你自己的故乡,到你的亲族那里去,我必厚待你。』

和合本2010版:雅各说:「耶和华-我祖父亚伯拉罕的上帝,我父亲以撒的上帝啊,你曾对我说:『回你本地本族去,我要厚待你。』

思高译本: 心想:如果厄撒乌前来攻击一队,剩下的另一队还可逃跑。

吕振中版:雅各说:『永恆主,我祖亚伯拉罕的上帝,我父以撒的上帝阿,你曾对我说:「回你本地、你亲族那裏去;我要好待你。」

ESV译本:And Jacob said, “O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O LORD who said to me, ‘Return to your country and to your kindred, that I may do you good,’

文理和合本: 遂祷曰、吾祖亚伯拉罕之上帝、吾父以撒之上帝耶和华欤、昔尔命我回故土、返戚属、许待以善、

神天圣书本: 牙可百又曰。我祖亚百拉罕之神。又我父以撒革之神主对我曰。回尔本地至尔亲我必待尔好者

文理委办译本经文: 遂祷曰吾祖亚伯拉罕之上帝、吾父以撒之上帝耶和华、昔命我回故土、故族、许以恩待、

施约瑟浅文理译本经文: 牙可百曰。吾父亚百拉罕及吾父以撒革之神乎。耶贺华曾云。旋汝故国。至汝亲处。吾将善视尔也。汝所施之诸恩及诸真。

马殊曼译本经文: 牙可百曰。吾父亚百拉罕及吾父以撒革之神乎。耶贺华曾云。旋汝故国。至汝亲处。吾将善视尔也。汝所施之诸恩及诸真。

现代译本2019: 雅各祷告说:「我祖父亚伯拉罕的上帝啊,我父亲以撒的上帝啊,求你垂听!上主啊,你曾经吩咐我回故乡,到我家族那里去,并且说要使我事事顺利。

相关链接:创世记第32章-9节注释

更多关于: 创世记   亚伯拉罕   雅各   上帝   耶和华   经文   我回   之神   亲族   我要   对我   故国   你曾   故土   父亲   里去   祖父   对我说   自己的   神啊   故乡   吾将   说过   到我

相关主题

返回顶部
圣经注释