福音家园
阅读导航

雅各把羊羔分出来使拉班的羊与这有纹和黑色的羊相对把自己的羊另放一处不叫他和拉班的羊混杂 -创世记30:40

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:30:40雅各把羊羔分出来,使拉班的羊与这有纹和黑色的羊相对,把自己的羊另放一处,不叫他和拉班的羊混杂。

新译本:雅各把羊羔分别出来,使拉班的羊,对着这些有条纹的和所有黑色的羊。他为自己另组羊群,不把牠们放在拉班的羊群中。

和合本2010版:雅各把小绵羊分出来,让羊对着拉班羊羣中有纹的和所有黑色的。于是他把自己的羊羣分开,不叫牠们和拉班的羊混在一起。

思高译本: 雅各伯将这些羔羊分开,将这些羊放在拉班羊群中有条纹和有黑点的羊前;这样他为自己另组羊群,不将牠们放在拉班的羊群中。

吕振中版:雅各将绵羔羊分出来,使羊面对着拉班羊羣中有纹的和一切黑色的;他把自己的羊羣另放在一处,不放在拉班的羊中间。

ESV译本:And Jacob separated the lambs and set the faces of the flocks toward the striped and all the black in the flock of Laban. He put his own droves apart and did not put them with Laban's flock.

文理和合本: 雅各将羔羊区别之、使此有文及椶色者、与拉班之羊相对、以己之羊驱于一方、不与拉班之羊相杂、

神天圣书本:牙可百分开其羊仔而置群之面向其条条色的。又放各椶色的在拉班群中。惟自已的群放独自在一所非同拉班牲口一块。

文理委办译本经文: 雅各将羔羊区别之、以己群驱在一方、与拉班群中、所有圈与棕色之羊相对、不与拉班羊相杂。

施约瑟浅文理译本经文: 牙可百乃置羔于拉办之斑圈杂色羊前而分之。遂将己羊驱在一边。而不与拉办之羊浑集。

马殊曼译本经文: 牙可百乃置羔于拉办之斑圈杂色羊前而分之。遂将己羊驱在一边。而不与拉办之羊浑集。

现代译本2019: 雅各把绵羊和山羊分开,使牠们对着拉班那有条纹和黑色的羊。雅各用这种方法增加自己的羊,并且把自己的羊群和拉班的羊群分开来。

相关链接:创世记第30章-40节注释

更多关于: 创世记   雅各   自己的   羊群   放在   羔羊   不与   中有   黑色   对着   经文   条纹   杂色   羊羔   一处   他把   他为   绵羊   不叫   群中   区别   牲口   黑点   他和

相关主题

返回顶部
圣经注释