福音家园
阅读导航

以后你来查看我的工价凡在我手里的山羊不是有点有斑的绵羊不是黑色的那就算是我偷的;这样便可证出我的公义来 -创世记30:33

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:30:33以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的;这样便可证出我的公义来。」

新译本:日后你来查看我的工资的时候,我好对你证明我的公道。凡在我手里没有斑点的山羊,或不是黑色的绵羊,都算是我偷来的。」

和合本2010版:以后你来当面查看我的工资,任何我这裏的山羊不是有点有斑的,小绵羊不是黑色的,就算是我偷的。这就可以证明我是正直的。」

思高译本: 后来任何一天,你来察看我的工价时,我好对你证明我的公正。山羊中凡是没有斑点或黑点的,绵羊中凡是不黑的,都算是偷来的。」

吕振中版:日后你来查看我在你面前的工价,凡在我手裏的、母山羊中不是有斑有点的、绵羔羊中不是黑色的,就算是我偷的,这样、我的老实就会作证告我了。』

ESV译本:So my honesty will answer for me later, when you come to look into my wages with you. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs, if found with me, shall be counted stolen.”

文理和合本: 异日尔来察之、凡山羊非有斑点、绵羊非椶色者、即拟我盗可也、以此为我公义之徵、

神天圣书本: 于是我义办为将来可见。在尔面前为我僱报时。若山羊中非点点色的羊中非宗色的在我处则算偷的。

文理委办译本经文: 异日我值置于汝前、凡山羊非斑驳成点、绵羊非棕色者、即拟我盗、可也。我之公义、以此可徵。

施约瑟浅文理译本经文: 若肯作此。吾则复为汝之牧竖。然以义论之。予将亦应得如此于汝前也。予草羊中。若有无小斑点及大斑点。与夫绵羊中有无栗色者当拟我盗之可也。

马殊曼译本经文: 若肯作此。吾则复为汝之牧竖。然以义论之。予将亦应得如此于汝前也。予草羊中。若有无小斑点及大斑点。与夫绵羊中有无栗色者当拟我盗之可也。

现代译本2019: 这样,以后你就会知道我是不是诚实;你来查看我所得的工钱时,要是在我的羊群中发现了没有斑点、没有条纹的山羊,或非黑色的绵羊,你就知道那是我偷来的。」

相关链接:创世记第30章-33节注释

更多关于: 创世记   山羊   绵羊   你来   斑点   工价   在我   黑色   中非   可也   经文   我是   栗色   对你   为我   我好   若有   有无   日后   亦应   手里   面前   工资   就会

相关主题

返回顶部
圣经注释