福音家园
阅读导航

我未来之先你所有的很少现今却发大众多耶和华随我的脚步赐福与你如今我甚么时候才为自己兴家立业呢? -创世记30:30

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:30:30我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今,我甚么时候才为自己兴家立业呢?」

新译本:我没来以前,你所有的很少,现在却大大地增加了;耶和华随着我的脚蹤赐福给你。现在,我甚么时候才能兴家立业呢?」

和合本2010版:我未来以前,你拥有的很少,现在却已大量增加,因为耶和华随着我的脚步赐福给你。现在,我到甚么时候才可以成家立业呢?」

思高译本: 我未来之前,你所有的是那么少,现在增加了那么多;我一来,上主就祝福了你。但是,我几时也能为我兴家立业呢?」

吕振中版:我未来以前,你所有的很少,现在却突破限量地增多了;随着我的脚步、永恆主都赐福与你:如今我甚么时候纔爲自己的家作点儿事呢?』

ESV译本:For you had little before I came, and it has increased abundantly, and the LORD has blessed you wherever I turned. But now when shall I provide for my own household also?”

文理和合本: 当我未至、所有鲜少、今则滋育繁多、耶和华缘我足迹所至、锡尔以嘏、然我何时成立己家乎、

神天圣书本: 盖我未来之先尔所有少但今加增大众。又我来之后神祝尔且今我于何时而为本家积备也。

文理委办译本经文: 当我之未至也、所有鲜少、迨我既至、耶和华锡嘏于尔、滋育繁多、然我欲成家、将至何时乎。

施约瑟浅文理译本经文: 盖我未至之先。汝畜无几。自我来后。赖神祝汝。今畜蕃殖。然我何尝蓄积以为私家乎。

马殊曼译本经文: 盖我未至之先。汝畜无几。自我来后。赖神祝汝。今畜蕃殖。然我何尝蓄积以为私家乎。

现代译本2019: 我来以前,你所有的不多,现在你的财产增加那么多;上主是因为我的缘故才赐福给你的。现在我该为自己的前途打算啦!」

相关链接:创世记第30章-30节注释

更多关于: 创世记   耶和华   你所   我来   未来   经文   自己的   未至   之先   给你   那么多   与你   脚步   繁多   增加了   是因为   我一   本家   也能   成家立业   不多   当我   为我   才可以

相关主题

返回顶部
圣经注释