福音家园
阅读导航

拉结怀孕生子说: 神除去了我的羞耻 -创世记30:23

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:30:23拉结怀孕生子,说:「 神除去了我的羞耻」,

新译本:拉结就怀孕,生了一个儿子,说:「 神把我的耻辱除去了。」

和合本2010版:拉结怀孕生子,说:「上帝除去了我的羞耻。」

思高译本: 她遂怀孕,生了一个儿子,说:「天主拭去了我的耻辱。」

吕振中版:拉结怀孕生子,就说:『上帝把我的耻辱收拾掉了』;

ESV译本:She conceived and bore a son and said, “God has taken away my reproach.”

文理和合本: 怀妊生子、曰、上帝已洒我耻、

神天圣书本: 致受孕而生一子曰神取去我辱矣。

文理委办译本经文: 怀妊生子、曰、上帝已洒我耻矣。

施约瑟浅文理译本经文: 遂产一子。曰。神已洗我之羞矣。

马殊曼译本经文: 遂产一子。曰。神已洗我之羞矣。

现代译本2019: 她怀孕,生了一个儿子。她说:「上帝除去了我的耻辱。

相关链接:创世记第30章-23节注释

更多关于: 创世记   去了   耻辱   上帝   经文   生了   儿子   羞耻   我之   她说   掉了   就说   天主   而生   书本   拭去   原文   委办   约瑟   取去   span   sgy   hhb   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释