到了晚上雅各从田里回来利亚出来迎接他说:你要与我同寝因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了那一夜雅各就与她同寝 -创世记30:16
和合本原文:30:16到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说:「你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。」那一夜,雅各就与她同寝。
新译本:到了晚上,雅各从田间回来,利亚出去迎接他,说:「你要与我亲近,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。」那一夜,雅各就与利亚同睡。
和合本2010版:到了晚上,雅各从田裏回来,利亚出来迎接他,说:「你要与我同寝,因为我真的用我儿子的曼陀罗草把你雇下了。」那一夜,雅各就与她同寝。
思高译本: 到了晚上,雅各伯由田间回来,肋阿就跑出去迎接他说:「你该来我这裏,因为我用我儿子的曼陀罗雇了你。」那夜雅各伯便与她同睡。
吕振中版:到了晚上,雅各从田地裏回来,利亚出去迎接他,说:『你要进来找我,因爲我实在用我儿子的催爱果把你雇下了。』那一夜、雅各就和利亚同寝。
ESV译本:When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, “You must come in to me, for I have hired you with my son's mandrakes.” So he lay with her that night.
文理和合本: 及暮、雅各自田归、利亚出而迓之、曰、尔必与我偕入、我以吾子之风茄得尔、故是夜与之同室、
神天圣书本: 晚上牙可百从田回来且利亚出去迎之曰尔必进与我来盖我自然以我子之吐𠯈嘕僱尔且是夜牙可百同他宿
文理委办译本经文: 暮雅各自田归、利亚出迓之、曰、尔与我偕入室、我舍我子之风茄、以得尔、故是夜与之同室、
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百暮适田间。里亚亦出遇之。乃曰我以吾子之土大果倩汝。汝务进吾室。是夕其遂偕之焉。
马殊曼译本经文: 牙可百暮适田间。里亚亦出遇之。乃曰我以吾子之土大果倩汝。汝务进吾室。是夕其遂偕之焉。
现代译本2019: 黄昏时,雅各从麦田回来;丽亚出去迎接,对他说:「今晚你一定要跟我同房,因为我为你付出了我儿子的催情果。」那晚,雅各就跟丽亚同房。
相关链接:创世记第30章-16节注释