福音家园
阅读导航

利亚说:我有福啊众女子都要称我是有福的于是给他起名叫亚设(就是有福的意思) -创世记30:13

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:30:13利亚说:「我有福啊,众女子都要称我是有福的」,于是给他起名叫亚设(就是有福的意思)。

新译本:利亚说:「我真有福气,众女子都要称我是有福的。」于是给孩子起名叫亚设。

和合本2010版:利亚给他起名叫亚设([30.13]「亚设」意思是「有福」。),说:「我真有福啊,众女子都要称我有福。」

思高译本: 肋阿遂说:「我真有福!女人都要以为我有福。」就给他起名叫阿协尔

吕振中版:利亚就说:『我有福阿!衆女子必称我爲有福。』于是她给孩子起名叫亚设。

ESV译本:And Leah said, “Happy am I! For women have called me happy.” So she called his name Asher.

文理和合本: 利亚曰、我福矣、羣女将谓我有福、故名之曰亚设、○

神天圣书本:利亚曰我已福矣盖女辈必要称我祝也且名之叫亚实耳( [ 30:13 ] 亚实耳乃福之意)

文理委办译本经文: 利亚命名亚设、曰、我蒙福祉、群女将谓我有福。○

以萨迦生

施约瑟浅文理译本经文: 里亚曰。吾悦也。盖女辈将祝我矣。乃呼其名亚寔耳

马殊曼译本经文: 里亚曰。吾悦也。盖女辈将祝我矣。乃呼其名亚寔耳

现代译本2019: 丽亚说:「我真有福气呀!女人都会以我为有福的」;于是替孩子取名亚设

相关链接:创世记第30章-13节注释

更多关于: 创世记   有福   利亚   都要   我真   给他   经文   起名叫   我是   众女   女将   其名   里亚   有福气   萨迦   孩子   女人   福祉   为我   我为   就说   我已   之意   会以

相关主题

返回顶部
圣经注释