以扫见以撒已经给雅各祝福而且打发他往巴旦‧亚兰去在那里娶妻并见祝福的时候嘱咐他说:不要娶迦南的女子为妻 -创世记28:6
和合本原文:28:6以扫见以撒已经给雅各祝福,而且打发他往巴旦‧亚兰去,在那里娶妻,并见祝福的时候嘱咐他说:「不要娶迦南的女子为妻」,
新译本:以扫见以撒给雅各祝福,又打发他到巴旦.亚兰去,在那里娶妻;又见以撒给雅各祝福的时候,吩咐他说:「你不可娶迦南的女子为妻」;
和合本2010版:以扫见以撒已经为雅各祝福,而且送他往巴旦‧亚兰去,在那裏娶妻,并且见以撒祝福雅各的时候吩咐他说:「不要娶迦南的女子为妻」,
思高译本: 厄撒乌见依撒格祝福了雅各伯,打发他到帕丹阿兰去,在那裏娶妻;祝福他时还吩咐他说:「不要娶客纳罕女人为妻。」
吕振中版:以扫见以撒已经给雅各祝福,又打发他往巴旦亚兰去、从那裏娶妻,并且给他祝福时吩咐他说:『不要娶迦南的女子爲妻』;
ESV译本:Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,”
文理和合本: 以扫见以撒为雅各祝嘏、遣至巴旦亚兰、在彼娶妻、祝时、嘱其毋娶迦南女为室、
神天圣书本: 以叟见以撒革已祝牙可百发他去往向怕但亚兰在彼娶妻。又祝他之时吩咐他云尔不可娶加南女辈为妻。
文理委办译本经文: 以扫见以撒为雅各祝嘏、遣至巴坦亚兰、欲在彼娶室、更嘱其毋娶迦南女为室、
施约瑟浅文理译本经文: 以叟见以撒革既祝牙可百复遣之往罢丹阿拉麦娶妻。且其祝之。又命之曰。勿娶记南之女为妻也。
马殊曼译本经文: 以叟见以撒革既祝牙可百复遣之往罢丹阿拉麦娶妻。且其祝之。又命之曰。勿娶记南之女为妻也。
现代译本2019: 以扫知道以撒祝福雅各,送他到美索不达米亚娶妻,也知道以撒祝福他的时候吩咐他不可跟迦南的女子结婚,
相关链接:创世记第28章-6节注释