就惧怕说:这地方何等可畏!这不是别的乃是 神的殿也是天的门 -创世记28:17
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:28:17就惧怕,说:「这地方何等可畏!这不是别的,乃是 神的殿,也是天的门。」
新译本:他就惧怕起来,说:「这地方多么可畏啊,这不是别的地方,而是 神的殿,是天的门。」
和合本2010版:他就惧怕,说:「这地方何等可畏!这不是别的,是上帝的殿,是天的门。」
思高译本: 他又满怀敬畏地说:「这地方多么可畏!这裏不是别处,乃是天主的住所,上天之门。」
吕振中版:就起了敬畏的心、说:『这地方何等可畏阿!这不是别的;这就是上帝的殿!这就是天门!』
ESV译本:And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.”
文理和合本: 乃惧、曰、此地何其可畏、非他、乃上帝之室、天之门也、○
雅各许愿
神天圣书本: 故惶曰。此处何等畏乎。此乃神之家此乃天之门也。
文理委办译本经文: 乃悚然曰、此非上帝之殿、天之阙乎、敢弗寅畏。
施约瑟浅文理译本经文: 其遂悚然曰。斯地奚惧哉。此非他所。乃天之门。神之宫也。○
马殊曼译本经文: 其遂悚然曰。斯地奚惧哉。此非他所。乃天之门。神之宫也。○
现代译本2019: 他就害怕,又说:「这地方多么可畏;这里一定是上帝的家,是通往天上的门户。」
相关链接:创世记第28章-17节注释