福音家园
阅读导航

我也与你同在你无论往哪里去我必保佑你领你归回这地总不离弃你直到我成全了向你所应许的 -创世记28:15

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:28:15我也与你同在。你无论往哪里去,我必保佑你,领你归回这地,总不离弃你,直到我成全了向你所应许的。」

新译本:我与你同在,你无论到哪里去,我必看顾你;我必领你回到这地方来,因为我必不离弃你,直到我实现了我对你所应许的。」

和合本2010版:看哪,我必与你同在,无论你往哪裏去,我必保佑你,领你归回这地。我总不离弃你,直到我实现了对你所说的话。」

思高译本: 看我与你同在;你不论到那裏,我必护佑你,领你回到此地。我决不离弃你,直到我实践了我对你所许的。」

吕振中版:看吧,我和你同在,你无论往哪裏去、我必保护你;我必领你回此地来;我必不离弃你,直到我作成了我对你所应许过的事。』

ESV译本:Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land. For I will not leave you until I have done what I have promised you.”

文理和合本: 我必偕尔、无论何往、我必护尔、使归斯土、不汝遐弃、吾所许者、必践其言、

神天圣书本: 夫我偕尔致将护尔于凡所到之所。而将再带尔回至此地盖我不要捨尔。待我成替尔经言过之事也。

文理委办译本经文: 我必祐尔、尔所向往、我必庇护、使归斯土、不汝遐弃、吾所许者、必践其言。○

雅各建立石柱名其地曰伯特利

施约瑟浅文理译本经文: 瞻我偕汝。佑汝于所往之处。将亦导汝旋于此地。吾不离汝。以待作讫吾所言于汝者。

马殊曼译本经文: 瞻我偕汝。佑汝于所往之处。将亦导汝旋于此地。吾不离汝。以待作讫吾所言于汝者。

现代译本2019: 我要与你同在;无论你到哪里,我都保护你,并且带领你回到这片土地。我绝对不离弃你;我一定实现对你的许诺。」

相关链接:创世记第28章-15节注释

更多关于: 创世记   与你   到我   我对   经文   你所   之处   雅各   哪里去   所言   不离   以待   其言   实现了   我也   我要   成了   我都   我一   和你   对你   看我   我总   向你

相关主题

返回顶部
圣经注释