福音家园
阅读导航

他就给那井起名叫示巴;因此那城叫做别是巴直到今日 -创世记26:33

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:26:33他就给那井起名叫示巴;因此那城叫做别是巴,直到今日。

新译本:以撒就给那井起名叫示巴,因此那城名叫别示巴,直到今日。

和合本2010版:他就给那井起名叫示巴([26.33]「示巴」与「起誓」的希伯来话发音相近。),因此那城名叫别是巴([26.33]「别是巴」意思是「起誓的井」或「七井」。),直到今日。

以扫的外族妻子

思高译本: 依撒格就给这井起名叫「誓约」;为此,那城直到今日还称作「誓约井」。

厄撒乌娶妻

吕振中版:他就给那井起名叫示巴;因此那城名叫别示巴、直到今日。

ESV译本:He called it Shibah; therefore the name of the city is Beersheba to this day.

文理和合本: 乃名之曰示巴、故其邑名别是巴、至于今日、○

以扫娶二妻

神天圣书本: 且其呼之名是巴( [ 26:33 ] 26:33 ] 是巴本言誓也)故至今日该邑名呼比耳是巴。( [ 26:33 ] 比耳是巴即是是巴之井)

文理委办译本经文: 遂名之曰是巴、故邑名别是巴至于今日。○

以扫娶异族二女为妻

施约瑟浅文理译本经文: 而其呼是井为余罢。故彼城至今犹号比儿余罢焉。○

马殊曼译本经文: 而其呼是井为余罢。故彼城至今犹号比儿余罢焉。○

现代译本2019: 他就叫那口井示巴。因此这城叫做别是巴,直到今日。

相关链接:创世记第26章-33节注释

更多关于: 创世记   今日   就给   经文   起名叫   誓约   希伯来   而其   之曰   外族   异族   即是   就叫   发音   书本   二女   为妻   娶妻   原文   那口   委办   约瑟   故其   妻子

相关主题

返回顶部
圣经注释