那一天以撒的僕人来将挖井的事告诉他说:我们得了水了 -创世记26:32
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:26:32那一天,以撒的僕人来,将挖井的事告诉他说:「我们得了水了。」
新译本:那一天,以撒的僕人来把他们挖井的事告诉他,说:「我们找到水了。」
和合本2010版:那一天,以撒的僕人来,把挖井的消息告诉他,说:「我们得到水了。」
思高译本: 当天依撒格的僕人来,报告他们掘井的事说:「我们找着了水。」
吕振中版:就在那一天、以撒的僕人就进来,将他们所挖的井的事告诉了他,说:『我们得了水了。』
ESV译本:That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water.”
文理和合本: 是日以撒僕以凿井事来告曰、我得水矣、
神天圣书本: 适是日以撒革之僕辈来诉之以所挖之井。对曰。我们获了水。
文理委办译本经文: 是日以撒僕以凿井事来告、曰、我得水矣。
施约瑟浅文理译本经文: 是日以撒革之僕陈凿井事曰。僕辈已获泉源矣。
马殊曼译本经文: 是日以撒革之僕陈凿井事曰。僕辈已获泉源矣。
现代译本2019: 就在那一天,以撒的僕人来向主人报告有关挖井的事,说:「我们找到了水源。」
相关链接:创世记第26章-32节注释