福音家园
阅读导航

那一天以撒的僕人来将挖井的事告诉他说:我们得了水了 -创世记26:32

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:26:32那一天,以撒的僕人来,将挖井的事告诉他说:「我们得了水了。」

新译本:那一天,以撒的僕人来把他们挖井的事告诉他,说:「我们找到水了。」

和合本2010版:那一天,以撒的僕人来,把挖井的消息告诉他,说:「我们得到水了。」

思高译本: 当天依撒格的僕人来,报告他们掘井的事说:「我们找着了水。」

吕振中版:就在那一天、以撒的僕人就进来,将他们所挖的井的事告诉了他,说:『我们得了水了。』

ESV译本:That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water.”

文理和合本: 是日以撒僕以凿井事来告曰、我得水矣、

神天圣书本: 适是日以撒革之僕辈来诉之以所挖之井。对曰。我们获了水。

文理委办译本经文: 是日以撒僕以凿井事来告、曰、我得水矣。

施约瑟浅文理译本经文: 是日以撒革之僕陈凿井事曰。僕辈已获泉源矣。

马殊曼译本经文: 是日以撒革之僕陈凿井事曰。僕辈已获泉源矣。

现代译本2019: 就在那一天,以撒的僕人来向主人报告有关挖井的事,说:「我们找到了水源。」

相关链接:创世记第26章-32节注释

更多关于: 创世记   人来   经文   就在   泉源   已获   事来   得水   报告   他说   人就   水源   着了   书本   之以   原文   委办   对曰   约瑟   找到了   当天   主人   消息   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释