福音家园
阅读导航

以撒对他们说:你们既然恨我打发我走了为甚么到我这里来呢? -创世记26:27

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:26:27以撒对他们说:「你们既然恨我,打发我走了,为甚么到我这里来呢?」

新译本:以撒问他们:「你们既然恨我,把我从你们中间赶出来,为甚么又到我这里来呢?」

和合本2010版:以撒对他们说:「你们既然恨我,赶我离开你们,为甚么又到我这裏来呢?」

思高译本: 他遂对他们说:「你们既然仇恨我,将我由你们中间驱逐,为什么又来到我这裏?」

吕振中版:以撒对他们说:『你们旣然恨我,打发我走了,爲甚么又来找我呢?』

ESV译本:Isaac said to them, “Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?”

文理和合本: 以撒曰、昔尔憾我屏我、今何来见、

神天圣书本:以撒革对伊等曰。尔既恨我经遣我离开尔夫今为何来至我。

文理委办译本经文: 以撒曰、昔尔曹憾我远我、今何来见。

施约瑟浅文理译本经文: 以撒革谓伊等曰。予昔见恶。遣予他往。今何为又来于我也。

马殊曼译本经文: 以撒革谓伊等曰。予昔见恶。遣予他往。今何为又来于我也。

现代译本2019: 以撒对他们说:「你们为什么来见我?从前你们不是讨厌我,把我驱逐出境吗?」

相关链接:创世记第26章-27节注释

更多关于: 创世记   我这   恨我   又来   经文   我也   把我   里来   何为   又到   来见   他往   我走了   见我   将我   我呢   书本   对伊   原文   委办   来至   约瑟   尔夫   从前

相关主题

返回顶部
圣经注释