以撒对他们说:你们既然恨我打发我走了为甚么到我这里来呢? -创世记26:27
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:26:27以撒对他们说:「你们既然恨我,打发我走了,为甚么到我这里来呢?」
新译本:以撒问他们:「你们既然恨我,把我从你们中间赶出来,为甚么又到我这里来呢?」
和合本2010版:以撒对他们说:「你们既然恨我,赶我离开你们,为甚么又到我这裏来呢?」
思高译本: 他遂对他们说:「你们既然仇恨我,将我由你们中间驱逐,为什么又来到我这裏?」
吕振中版:以撒对他们说:『你们旣然恨我,打发我走了,爲甚么又来找我呢?』
ESV译本:Isaac said to them, “Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?”
文理和合本: 以撒曰、昔尔憾我屏我、今何来见、
神天圣书本: 且以撒革对伊等曰。尔既恨我经遣我离开尔夫今为何来至我。
文理委办译本经文: 以撒曰、昔尔曹憾我远我、今何来见。
施约瑟浅文理译本经文: 以撒革谓伊等曰。予昔见恶。遣予他往。今何为又来于我也。
马殊曼译本经文: 以撒革谓伊等曰。予昔见恶。遣予他往。今何为又来于我也。
现代译本2019: 以撒对他们说:「你们为什么来见我?从前你们不是讨厌我,把我驱逐出境吗?」
相关链接:创世记第26章-27节注释