于是亚比米勒晓谕众民说:凡沾着这个人或是他妻子的定要把他治死 -创世记26:11
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:26:11于是亚比米勒晓谕众民说:「凡沾着这个人,或是他妻子的,定要把他治死。」
新译本:于是,亚比米勒吩咐全国人民,说:「凡是触犯这人或是他的妻子的,必被处死。」
和合本2010版:于是亚比米勒命令众百姓说:「凡侵犯这个人,或他妻子的,必要把他处死。」
思高译本: 于是阿彼默肋客号令全百姓说:「凡触犯这人和他妻子的,必死无赦。」
水井的纠纷
吕振中版:于是亚比米勒吩咐衆民说:『凡触害着这个人或是他妻子的,一定得死。』
ESV译本:So Abimelech warned all the people, saying, “Whoever touches this man or his wife shall surely be put to death.”
文理和合本: 乃谕民曰、犯此人与其妻者、杀无赦、○
神天圣书本: 故亚比米勒吩咐厥诸人曰採该人或厥妻者必致杀死
文理委办译本经文: 乃谕民曰、犯此人与其妻者、杀无赦。
以撒致富
施约瑟浅文理译本经文: 阿卑麦勒戒其民曰。凡动此人及其妻者。罪必致死。○
马殊曼译本经文: 阿卑麦勒戒其民曰。凡动此人及其妻者。罪必致死。○
现代译本2019: 亚比米勒就颁布命令,警告人民:「凡干扰这个人和他妻子的,必须处死。」
相关链接:创世记第26章-11节注释