福音家园
阅读导航

于是他们打发妹子利百加和她的乳母同亚伯拉罕的僕人并跟从僕人的都走了 -创世记24:59

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:24:59于是他们打发妹子利百加和她的乳母,同亚伯拉罕的僕人,并跟从僕人的,都走了。

新译本:于是,他们把自己的妹妹利百加,她的乳母和亚伯拉罕的僕人,以及同来的人,都打发走了。

和合本2010版:于是他们送他们的妹妹利百加和她的奶妈,同亚伯拉罕的僕人,以及随从他的人走了。

思高译本: 于是他们打发自己的姊妹黎贝加和她的乳母,同亚巴郎的僕人和与他同来的人一起走了。

吕振中版:于是他们把妹妹利伯加和她的奶妈、同亚伯拉罕的僕人、以及跟僕人来的人、都打发走。

ESV译本:So they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham's servant and his men.

文理和合本: 遂遣利百加与其媪、同亚伯拉罕僕、暨从者而去、

神天圣书本: 故伊等遣姊妹利百加同厥奶妈及亚百拉罕之僕连厥各人也。

文理委办译本经文: 遂遣利百加与其媪、同亚伯拉罕僕、暨从者而去。

施约瑟浅文理译本经文: 然。遂遣厥妹利百加与阿保及亚百拉罕之僕侣。

马殊曼译本经文: 然。遂遣厥妹利百加与阿保及亚百拉罕之僕侣。

现代译本2019: 于是,他们让丽百加和她的奶妈跟亚伯拉罕的僕人和同来的人一起动身。

相关链接:创世记第24章-59节注释

更多关于: 创世记   亚伯拉罕   的人   走了   奶妈   乳母   经文   自己的   同来   而去   妹妹   姊妹   随从   与他   人来   妹子   书本   送他   原文   委办   约瑟   打发走   巴郎   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释